Lokalizasyon Nedir?

Profesyonel Tercüman Kadromuz ile,Çeviri İhtiyaçlarınıza Uygun Fiyatlı Çözümler Sunuyoruz.

Lokalizasyon Nedir?

Tercümanlık çok meşakkatli ve emek isteyen bir iştir. Tercüme işlemlerini yapan kişilerde pek çok özellik bulunmalı ve işlerini en iyi şekilde yerine getirmelidir. Dil bilgisi kurallarına hakim olmalı, çeviri yapılan dillere çok iyi hakim olmalı, lokalizasyon işlemi denilen ve toplum normlarını göz ardı etmeden bir bütün halinde tercüme yapmalıdır. Zaten bu denli donanıma sahip tercümanların en büyük avantajı da, tercümanlık mesleğinin kişinin genel kültür seviyesinde çok büyük artlar sağlamasıdır. Her tercümanın elinden yıllar içerisinde çok farklı konularda pek çok çeviri dosyası geleceğinde, bu konuları okuyup öğrenme şansı da elde edecektir. Bu sayede bilgi dağarcığının genişlemesi kaçınılmazıdır.

Tüm bunların içerisinde, tercümanların sahip olması özellikler sıralandığında en önemli şeylerden birisi de lokalizasyon olarak tanımlanabilir. Kelime anlamı olarak, tercümanlıkta aslında yerelleştirme olarak ifade edilen bu işlem, çeviri yaparken çevrilmesi istenen dilin olduğu bölgeye göre uyarlanarak tercümesinin yapılmasıdır. Yani, yapılan bu işlemi, çevirisi yapılacak olan içerik nerede kullanılacaksa o bölgeye göre tasarlanarak, yerel kelimeler ile uyarlanarak okuyucuların daha çok keyif alacağı ve doyurucu içerikler üretilmesi olarak da belirtilebilir.

Lokalizasyon Neden Önemlidir ve Daha Çok Hangi Alanlarda Yapılır?

Bir dilden başka bir dile tercüme edilirken, dilin sadece dilbilgisi kurallarına uygunluğu o çevirinin yeterli olduğunu göstermez. Çeviri, o bölgenin kurallarına, toplum yapısına ve normlarına uygun şekilde yapıldığında bir anlam kazanır. Bu nedenle, aslında bir çeviri yapılırken en önemli hususların başında lokalizasyon geldiği unutulmamalıdır.

Lokalizasyon pek çok alanda kullanılmaktadır. Örneğin, en çok tercih edilen ve ihtiyaç duyulan alanların başında pazarlama sektörü gelir. Eğer ki bir bölgede satış yapmak isteniyor, ancak satışı yapılacak olan ürün ya da hizmeti farklı bir dilde dile getirerek son kullanıcıya doğru mesaj verilmek isteniyorsa, böyle bir durumda lokalizasyonun yapılması çok önemlidir. Çünkü pazarlama yapılacak bölgede ürün ya da hizmetin doğru şekilde algılanması, ürünün satışı ile birebir ilişkidir.

Yine aynı şekilde yabancı dizi ve filmleri farklı bir dil konuşan bir ülkedeki insanların izleyebilmesi için çeviri yapmak elzemdir. Ancak sadece çeviri yapmak yeterli olmaz. O bölgede izlenirken, bölgenin toplumsal nüanslardaki kelimeleri kullanılarak çeviri yapılması ve lokalizasyonun gerçekleştirilmesi, izleyenlerin dizi ya da filmden daha çok tat alabilmesini sağlayacaktır.

 

Lokalizasyon Nedir?